Séminaires

Le 04/12/2012 à 10h00 :
   Rico Sennrich (LIUM - Traduction)
A Multi-Domain Translation Model Framework for Statistical Machine Translation

Le 14/03/2012 à 10h30 :
   Rico Sennrich (Institute of Computational Linguistics, University of Zurich)
Quick and painless domain adaptation for SMT

Résumé

Le 16/11/2011 à 11h00 :
   Patrik Lambert (LIUM - LST)
The MANY MT System Combination Tool at the ML4HMT Workshop Shared Task

Résumé

Le 15/11/2011 à 11h00 :
   Huei-Chi Lin (Bitong - Université Catholique de Louvain)
Introduction au chinois moderne et à son traitement automatique

Résumé PDF

Le 16/09/2011 à 10h30 :
   Waleed Oransa (IBM - Egypt, Le Caire)
Injected Linguistic Tags to Improve Phrase Based SMT

Résumé PDF

Statistical machine translation (SMT) has proven to give good results between languages with high similarity in morphological and grammatical nature, However, SMT still needs improvements when used to translate text between languages that have different morphology and syntax structure, especially between poor and rich morphological languages like English and Arabic.

In this seminar, Injected Linguistic Tags approach is presented which improves the phrase based statistical machine translation (PBSMT). This approach has been applied to "English to Arabic translation". The Injected Tags (ITs) approach is language independent and can be used with any language pair.

The proposed approach incorporating English-Arabic languages using the state-of-the-art PBSMT system is presented. This approach presents a method to enrich and expand the SMT parallel corpus to allow more capabilities and vocabularies. The proposed approach has been evaluated and a comparison between its results with several online MT services has been presented. It has shown good improvement of the translation quality of at least 13% increase of BLEU score. The experiments reveal that the results achieved by this approach considered significant enhancements over PBSMT. Further more, the experiments show that for the translation system that uses the proposed approach, an increases of the noun/verb gender-number agreement of the translated text are recorded

Le 27/05/2011 à 9h30 :
   Marta Ruiz Costa-jussà (Barcelona Media Innovation Center - LST)
Statistical Machine Translation: ongoing research

Résumé

Le 25/05/2011 à 14h00 :
   Sofiane Medjkoune (IRCCyN - Nantes - LST)
Reconnaissance de symboles et expressions mathématiques: fusion de signaux écrits et sonores

Résumé PDF

Le 24/03/2011 à 15h30 :
   Mathieu MURATET (IRIT - Université Toulouse III - EIAH)
Conception et évaluation d'un jeu sérieux pour l'apprentissage des fondamentaux de la programmation

Résumé PDF

Le 17/03/2011 à 14h30 :
   Christophe Lévy (LIA - Avignon - Parole)
Modélisation acoustique : application à la transcription et à la reconnaissance du locuteur

PDF

Le 11/10/2010 à 14h00 :
   Elie Khoury (LIUM - Salle des conseils - LST)
Indexation vidéo non-supervisée basée sur la caractérisation audiovisuelle des personnes

Résumé PDF

Le 31/08/2010 à 15h30 :
   F. Zamora-Martinez (Universidad CEU-Cardinal Herrera and Universidad Politecnica de Valencia - Traduction)
Fast Evaluation and Connectionist Language Models

Résumé PDF

Le 08/04/2010 à 11h00 :
   Kolár, J. (LIMSI - Groupe Traitement du Langage Parlé)
Speaker adaptation of language and prosodic models for automatic dialog act segmentation of speech

Résumé

Le 09/03/2010 à 11h00 :
   Estève, Y. (LIUM - équipe Parole/Traduction)
Introduction aux systèmes de traduction basés sur les séquences de mots hiérarchiques

Résumé PDF

Le 19/02/2010 à 10h30 :
   Mauclair, J. (Laboratoire d'Informatique Paris-Descartes - équipe DIADEX)
Fiabilité d'un SRAP

Résumé PDF

Le 19/02/2010 à 10h30 :
   Janiszek, D. (Laboratoire d'Informatique Paris-Descartes - équipe DIADEX)
La standardisation des applications vocales orientées services.

Résumé PDF